Какие продукты являются английскими

Какие продукты являются английскими thumbnail

На тему вкусной еды и кухни разных стран мира можно говорить бесконечно. Все мы любим перекусить где-нибудь в кафе или приготовить что-то особенное дома. Тема еды и питания актуальна всегда — разговор о еде может объединить даже малознакомых людей и поможет поддержать беседу. Не все же о погоде говорить 🙂

Сегодня поговорим о лексике на тему «еда» в английском языке. О том, как называются продукты питания, что предпочитают англичане, как правильно говорить о еде и конечно, изучим много новых слов о еде на английском языке с переводом.

Англичане и еда. Что едят британцы на завтрак, обед и ужин

Британцы известны своими традициями и уважением к истории. Всем известно, что англичане очень вежливы в общении: вряд ли они будут толкаться перед автобусом, расталкивая всех локтями, чтобы успеть на посадку. Скорее, они будут искренне извиняться, если заденут вас случайно на улице. Британцы как нация чтят и уважают традиции, с удовольствием следуют им и прививают любовь к ним следующим поколением. Так и с едой — в жизни англичан она занимает далеко не последнее место и с ней связано множество обычаев и повседневных привычек.

О какой привычке, связанной с едой, вы подумаете, когда мы говорим об Англии? Конечно, о 5 o’clock tea!

С 4 до 6 вечера в Британии наступает «время чаепития». Обычно англичане пьют черный чай с молоком и маленькими бутербродами. Британцы могут вполне посоревноваться с китайцами в культуре чаепития, ведь для них чай — это не просто напиток, а целый ритуал. В Великобритании очень любят чай и даже сами добродушно шутят на эту тему.

По словам англичан, tea must be strong, hot, and sweet like woman’s kiss — Чай должен быть крепким, горячим и сладким, как поцелуй женщины.

Несколько идиом, связанных с чаем:

Not somebody’s cup of tea — Не его чашка чаю (не входить в чью-либо сферу интересов)

To take tea with somebody — Пить чай с кем-либо (иметь с кем-то отношения, вести дела)

Нusband’s tea — чай мужа (очень слабо заваренный чай)

Read the tea leaves — Читать по чайным листьям (предсказывать наобум, гадать на кофейной гуще)

На breakfast (завтрак) британцы предпочитают простую и сытную еду: овсяную кашу, яичницу с беконом, тосты с джемом и, конечно, чай или кофе.

Часто можно встретить такой прием пищи, как brunch – оно образовано сочетанием слов breakfast и lunch. Это такой перекус между завтраком и обедом, или просто «второй завтрак».

Дневной прием пищи называется lunch (ланч). Самая традиционная еда в обед — это fish and chips (рыба с жареной картошкой). Fish and chips можно найти в любом уголке Англии, будь то изысканный ресторан или фуд-трак на улице. Британцы редко едят макароны или рис. На сладкое они предпочитают теплый apple pie (яблочный пирог) или pudding (молочный пудинг).

Dinner (ужин) во многом похож на ланч по составу, только более легкий. После ужина, перед сном, англичане могут выпить какао с легкими закусками. Такая еда перед сном называется supper.

Выражения на тему приема пищи на английском:

Have breakfast – завтракать

Have lunch – обедать

Have dinner – ужинать

Have supper – есть перед сном

Have (a) coffee / tea – пить кофе / чай

Have a meal – принимать пищу

Have a snack – перекусывать

Have a drink – выпивать

Список покупок: названия продуктов на английском языке с переводом

Перед тем, как идти в магазин за продуктами для ужина — стоит выяснить, куда именно стоит идти. Помимо всем известных supermarket, minimarket или grocery shop, существует специализированные магазины. Как будет называться мясная лавка или, например, кондитерская по-английски, смотрите ниже:

Butcher’s — мясная лавка

Sweet / candy shop — кондитерская

Bakery — пекарня

Dairy — молочный магазин

Fishmonger’s — рыбный магазин

Greengrocer’s — овощной магазин

Health food store — магазин диетических продуктов

Liquor store — алкогольный магазин

Delicatessen — гастрономический отдел

Produce — отдел фруктов и овощей (в супермаркете)

Еда и продукты на английском языке с переводом

Не важно, направились вы за покупками в supermarket (супермаркет) или ближайший corner shop (магазин на углу) — нужно знать, что именно покупать. Как будут разные продукты по-английски. Разделим их на подтемы, чтобы проще было запомнить.

Мясо

  • bacon — бекон
  • beef — говядина
  • chicken — курица
  • duck — утка
  • ham — ветчина
  • lamb — мясо ягненка
  • liver — печень
  • meat — мясо
  • mutton — баранина
  • ox tongue — говяжий язык
  • patridge — куропатка
  • pork — свинина
  • poultry — птица, дичь
  • sausage — сосиска
  • tenderloin — филе, вырезка
  • turkey — индейка
  • veal — телятина
  • venison — оленина

Рыба

  • cod – треска
  • eel – угорь
  • grouper – морской окунь
  • herring – сельдь
  • mackerel – скумбрия
  • pike – щука
  • pikeperch – судак
  • plaice – камбала
  • salmon – семга
  • sardines – сардины
  • sole – морской язык
  • sturgeon – осетрина
  • trout – форель

Овощи

  • asparagus — спаржа
  • avocado — авокадо
  • bean sprout — стручковая фасоль
  • beans — бобы
  • beet — свекла
  • broccoli — брокколи
  • brussels sprout — брюссельская капуста
  • cabbage — капуста
  • carrot — морковь
  • cauliflower — цветная капуста
  • chard — мангольд, листовая свекла
  • chick pea — нут, турецкий горох
  • cucumber — огурец
  • eggplant / aubergine — баклажан
  • garlic — чеснок
  • kohlrabi — кольраби
  • leek — лук-порей
  • lentils — чечевица
  • onion — лук репчатый
  • pea — горох
  • pepper — стручковый перец
  • potato — картофель
  • scallion — зеленый лук
  • spinach — шпинат
  • pumpkin / squash — тыква
  • sweet potato — батат, сладкий картофель
  • turnip — репа
  • zucchini — цуккини

Фрукты, ягоды и орехи

  • almond — миндаль
  • apple — яблоко
  • apricot — абрикос
  • banana — банан
  • berry — ягода
  • blackberry — ежевика
  • blueberry — черника
  • brazil nut — бразильский орех
  • cashew — кешью
  • cherry — вишня
  • cranberry — клюква
  • grape — виноград
  • grapefruit — грейпфрут
  • hazelnut — лесной орех
  • lemon — лимон
  • lime — лайм
  • macadamia — орех макадами
  • melon — дыня
  • orange — апельсин
  • peach — персик
  • peanut — арахис
  • pear — груша
  • pecan — орех пекан
  • pineapple — ананас
  • pistachio — фисташки
  • plum — слива
  • raspberry — малина
  • strawberry — клубника
  • tangerine / mandarin — мандарин
  • walnut — грецкий орех
  • watermelon — арбуз

Крупы

  • barley — ячмень
  • buckwheat — гречка
  • grain — зерно
  • lentil — чечевица
  • pea — горох
  • pearl barley — перловая крупа
  • rice — рис
  • semolina, manna groats — манная крупа
  • wheat — пшеница

Молочные продукты

  • butter — сливочное масло
  • cheese — сыр
  • condensed milk — сгущенное молоко
  • cottage cheese — творог
  • cream — сливки
  • cultured milk foods — кисломолочные продукты
  • dried milk — сухое молоко
  • eggs — яйца
  • ice cream — мороженое
  • kefir — кефир
  • lactose — лактоза, молочный сахар
  • milk — молоко
  • milk shake — молочный коктейль
  • sheep cheese — овечий сыр
  • sour cream — сметана
  • whey — сыворотка
  • yogurt — йогурт
Читайте также:  Какие продукты увеличивают уровень сахара в крови

Десерты и сладости

  • bagel — бейгл (крендель из дрожжевого теста)
  • biscuit / cookie — печенье
  • box of chocolates — коробка конфет
  • bun / roll — булочка
  • butterscotch / toffee— ириски
  • cake — торт, кекс, пирожное
  • sweet / candy — конфета
  • candy bar — шоколадный батончик
  • caramel — карамель
  • carrot cake — морковный пирог
  • cheesecake — творожный торт
  • chewing gum — жевательная резинка
  • chocolate — шоколад
  • chocolate bar — плитка шоколада
  • cinnamon — корица
  • cinnamon roll — булочка с корицей
  • cracker — крекер
  • croissant — круассан
  • cupcake — кекс
  • custard — сладкий заварной крем
  • danish pastry — дрожжевое слоеное тесто
  • dessert — десерт
  • flan — открытый пирог с ягодами, фруктами
  • fritter — мясо или фрукты во фритюре
  • frosting — глазурь
  • frozen yogurt — замороженный йогурт
  • gelato, ice cream — мороженое
  • gingerbread — имбирный пряник
  • granola — мюсли
  • honey — мед
  • jam — варенье; джем
  • jelly — желе
  • lollipop — леденец
  • maple syrup — кленовый сироп
  • marmalade — повидло, конфитюр
  • marshmallow — зефир
  • muffin — маффин
  • nougat — нуга
  • oatmeal cookie — овсяное печенье
  • pancake — блин, оладья
  • peanut butter — арахисовое масло
  • popcorn — попкорн
  • canned fruit — консервированные фрукты
  • pretzel — крендель
  • pudding — пудинг
  • pumpkin pie — тыквенный пирог
  • sponge cake — бисквит, бисквитный торт
  • strudel — штрудель
  • sugar — сахар
  • toffee — ириска
  • vanilla — ваниль
  • waffle — вафля

Безалкогольные напитки

  • coffee — кофе
  • juice — сок
  • carbonated water / sparkling water / club soda — вода с газом
  • cream — сливки
  • hot chocolate — горячее какао
  • iced tea — чай со льдом
  • lemonade — лимонад
  • milkshake — молочный коктейль
  • mineral water — минеральная вода
  • root beer — рутбир, корневое пиво (безалкогольный газированный напиток на травах)
  • soda — газированная ароматизированная вода
  • soft drink — безалкогольный напиток
  • still water — вода без газа
  • tea — чай
  • water — вода

Алкоголь

  • red / white / rose wine — белое / красное / розовое вино
  • cooler — алкогольный коктейль, обычно на основе вина
  • beer — пиво
  • bourbon whiskey — виски бурбон
  • champagne — шампанское
  • sparkling wine — игристое вино
  • cocktail — коктейль
  • eggnog — алкогольный напиток на основе взбитых яиц
  • liqueur — ликер
  • mulled wine — глинтвейн
  • scotch whiskey — шотландское виски

При выборе продуктов питания — обратите внимание на упаковку и следующие маркировки:

  • caffeine free — не содержит кофеина
  • decaf — без кофеина (о кофе)
  • diet — не содержит сахара (о напитках)
  • fat free — обезжиренный (о молочных продуктах)
  • lean — низкокалорийный, постный (о продуктах)
  • light — с низким содержанием алкоголя
  • low cholesterol — с низким содержанием холестерина
  • low fat — нежирный (о молочных продуктах)
  • no preservatives — без консервантов

Не забудьте, что в супермаркете вам может понадобиться trolley или shopping-cart (тележка для продуктов). После всех покупок — отправляйтесь на cashier’s desk (касса), чтобы оплатить товары.

Названия блюд на английском языке с переводом

Теперь, когда мы знаем основные названия продуктов — самое время поговорить о том, что можно из них приготовить дома или же заказать в ресторане.

Распространенные блюда, которые можно встретить в меню:

  • chop — мясо на кости
  • cutlet — котлета
  • bacon and eggs — бекон с яйцами
  • baked potatoes / jacket potatoes — запеченный картофель в мундире
  • boiled rice — вареный рис
  • burger — бургер
  • eggs over easy — яичница-глазунья, зажаренная с двух сторон
  • french fries — картофель-фри
  • fried eggs / eggs sunny side up — яичница-глазунья
  • fried rice — жареный рис
  • grill — мясо на гриле
  • goulash — гуляш
  • hash browns / hash brown potatoes / potato pancakes— картофельные оладьи
  • hot dog — хот-дог
  • lasagne — лазанья
  • mashed potatoes — картофельное пюре
  • noodles — лапша
  • omelette / scrambled eggs — омлет
  • onion rings — луковые кольца
  • pasta — паста
  • pizza — пицца
  • poached eggs — яйца-пашот
  • porridge — каша
  • roast — мясо, жареное на открытом огне
  • roast goose — рождественский гусь
  • roasted vegetables — запеченные овощи
  • sandwich — бутерброд, сэндвич
  • salad — салат
  • soup — суп
  • spaghetti bolognese — спагетти болоньезе
  • stew — тушеное мясо
  • sirloin steak — стейк без костей (большой кусок)
  • spare ribs — ребрышки
  • steak — стейк
  • tempura — кляр

В ресторане мы изучаем menu (меню) и узнаем, какое в ресторане main course (основное блюдо), какой подают soup of the day (суп дня) и что предлагают на dessert (десерт).

Если заказываете мясо, то помните, что есть несколько степеней готовности: с кровью – rare; средняя прожарка с кровью – medium rare; полная прожарка – well-done.

К мясу можно выбрать что-то из wine list (винная карта) или заказать soft drink (безалкогольный напиток).

Типы закусочных, где можно пообедать:

  • all-you-can-eat buffet — буфет-закусочная по типу шведского стола
  • buffet — буфет
  • cafe — кафе
  • coffee house — кофейня
  • diner — недорогая закусочная, часто располагающаяся у обочины дороги (встречается в американском языке)
  • drive-through / drive-thru / drive in — автомобильная закусочная, в которой посетители делают и принимают заказ, не выходя из своего автомобиля
  • restaurant — ресторан

Вот некоторые фразы, которые помогут вам сделать заказ в ресторане:

Can I have the menu, please? — Можно мне меню, пожалуйста?

Can I take your order? — Могу я принять ваш заказ?

Would you like something to drink? — Будете ли вы что-нибудь из напитков? / Хотите что-нибудь выпить?

What would you like for dessert? — Что бы вы хотели на десерт?

I am not ready yet — Я еще не готов (в ответ на вопрос официанта, готовы ли вы сделать заказ)

What is this dish? — Что это за блюдо?

What do you recommend? — Что вы посоветуете?

What are your specialties? — Какие у вас фирменные блюда?

I will have… — Я буду…

I would like… — Я бы хотел…

I will take this — Я возьму это

Could we have an extra chair, please? — Можно нам дополнительный стул, пожалуйста?

Could I see the wine list, please? — Могу я посмотреть карту вин, пожалуйста?

Do you serve wine by the glass? — У вас есть вина по бокалам?

Can I change my order? — Могу я изменить свой заказ?

Can I get this to go? — Могу я взять это с собой?

Nothing else, thank you — Больше ничего, спасибо
This is not what I ordered — Это не то, что я заказывал

Can I get/have the bill/check, please? — Можно мне счет, пожалуйста?

Читайте также:  Какие продукты содержат большое содержание кальция

How much is the total? — Какая общая сумма?

Does the bill include the service charge? — В счет включены чаевые?

I am paying for everyone — Я плачу за всех

We are paying separately — Мы платим раздельно

Can I pay by card? — Я могу оплатить картой?

Keep the change — Сдачи не нужно / Оставьте сдачу себе

Everything was great, I’ll come again — Все было превосходно, я приду еще

Идиомы о еде на английском языке с переводом

Ну и напоследок, изучим несколько устоявшихся выражений и идиом на английском, которые помогут говорить как носитель языка и понять англичан еще лучше.

Big cheese — большая шишка, важный человек (дословно: большой сыр)

To bring home the bacon — заработать на кусок хлеба (дословно: принести домой бекон)

A piece of cake — как дважды два, легко (дословно: кусок торта)

To be as cool as a cucumber — спокойный, как удав (дословно: быть прохладным, как огурец)

To be full of beans — энергичный, заводной, полный сил (дословно: быть полным бобов)

To buy a lemon — купить что-то ненужное (дословно: купить лимон)

Chew the fat — перемывать косточки (дословно: жевать жир)

Like two peas in a pod — два сапога пара, одного поля ягоды (дословно: как две горошины в стручке)

To eat a humble pie — смириться, проглотить обиду (дословно: поесть смиренного пирога)

Carrot and stick — кнут и пряник (дословно: морковка и палка)

To cry over spilt milk — горевать по пустякам (дословно: плакать над разлитым молоком)

For peanuts — очень дешево, за гроши (дословно: за арахис)

Go bananas — сойти с ума (дословно не переводится)

Meal ticket — что-то, что обеспечит безбедную жизнь, источник дохода (дословно: мясной билет)

Hot potato — ситуация, которая может доставить неприятности (дословно: горячая картошка)

Be in the soup — быть в затруднительном положении (дословно: быть в супе)

To polish the apple — заслуживать чье-то расположение (дословно: полировать яблоко)

To walk on eggs — быть очень осторожным (дословно: гулять по яйцам)

Enjoy your meal!

Источник

Главная>Прочие материалы>Продукты питания на английском языке

Здесь вы можете найти продукты питания на английском языке с переводом и транскрипцией. Название продуктов по-английски.

Список продуктов питания:

По-русскиПо-английски
АбрикосApricot [‘eiprkɔt]
АнанасPineapple [‘painæpl]; ananas [ə’na:nəs]
АпельсинOrange [‘ɔrindʒ]
АрбузWatermelon [‘wɔ:təmelən]
БананBanana [bə’na:nə]
БаранинаMutton [mʌtn]
БлинPancake [‘pænkeɪk]
ВафляWafer [‘weɪfə]; waffle [wɔfl]
ВермишельVermicelli [vɜ:mɪ’selɪ]
ВетчинаHam [hæm]
ВиноградGrape [greip]
ВишняCherry [‘tʃeri]
ВодаWater [‘wɔ:tə]
ГовядинаBeef [bi:f]
ГорохPea [pi:]
ГранатPomegranate [‘pɔmgrænit]
ГрейпфрутGrapefruit [‘greipfru:t]
ГрибMushroom [‘mʌʃrʊm]
ГрушаPear [pɛə]
ДрожжиYeast [ji:st]
ДыняMelon [‘melən]
ЖелатинGelatin(e) [dʒelə’ti:n]
ЖирGrease [gri:s]
Зелёный горошекGreen pea [gri:n pi:]
ЗемляникаWild strawberry [waild ‘strɔ:bəri]
ЙогуртYoghurt [‘jɔgɜ:t]
КакаоCocoa [‘kəʊkəʊ]
КальмарSquid [skwɪd]
КапустаCabbage [‘kæbidʒ]
КартофельPotato [pə’teitəu]
КашаPorridge [‘pɔrɪdʒ]
КвасKvass [kvæs]
КефирKefir [‘kefə]
КлубникаStrawberry [‘strɔ:bəri]
КлюкваCranberry [‘krænbəri]
КолбасаSausage [‘sɔsɪdʒ]
КонфетаSweet [swi:t], candy [‘kændɪ]
КофеCoffee [‘kɔfɪ]
КрабCrab [kræb]
КрахмалStarch [sta:ʧ]
КреветкаShrimp [ʃrɪmp], prawn [prɔ:n]
КрупаCereals [‘sɪərɪəlz]
КрыжовникGooseberry [‘guzbəri]
Кура, курицаChicken [‘ʧɪkɪn]
КурагаDried apricots [draɪd ‘eɪprɪkɒts]
ЛапшаNoodle [nu:dl]
ЛимонLemon [‘lemən]
ЛимонадSoda [‘səʊdə], lemonade [lemə’neɪd]
ЛукOnion [‘ʌnjən]
МайонезMayonnaise [meɪə’neɪz]
МакароныMacaroni [mækə’rəʊnɪ], pasta [‘pæstə]
МалинаRaspberry [‘ra:zbəri]
МандаринTangerine [tændʒə’ri:n], mandarin [‘mændərin]
МаргаринMargarine [ma:dʒə’ri:n]
Масло оливковоеOlive oil [‘ɔlɪv ɔɪl]
Масло подсолнечноеSunflower oil [‘sʌnflaʊə ɔɪl]
Масло сливочноеButter [‘bʌtə]
МёдHoney [‘hʌnɪ]
МидияMussel [mʌsl]
Минеральная водаMineral water [‘mɪnərəl ‘wɔ:tə]
МолокоMilk [mɪlk]
МорепродуктыSeafood [‘si:’fu:d]
МорковьCarrot [‘kærət]
МороженоеIce cream [aɪs kri:m]
МукаFlour [‘flaʊə]; (грубого помола) meal [mi:l]
МясоMeat [mi:t], flesh [fleʃ]
ОвощиVegetables [‘vedʒɪtəblz]
ОгурецCucumber [‘kju:kʌmbə]
ОмарLobster [‘lɔbstə]
ОрехNut [nʌt]
ОсьминогOctopus [‘ɔktəpəs]
ПерецPepper [‘pepə]
ПерсикPeach [pi:tʃ]
ПеченьеCookies [‘kʊkɪz]; (сухое) biscuit [‘bɪskɪt]
ПивоBeer [bɪə]
ПомидорTomato [tə’ma:təu]
ПростоквашаSour clotted milk [‘saʊə ‘klɔtɪd mɪlk]
РедисRadish([‘rædiʃ]
РисRice [raɪs]
РыбаFish [fɪʃ]
СалоSalo [‘sɒləʊ], lard [la:d]
СарделькаSmall sausage [smɔ:l ‘sɔsɪdʒ]
СахарSugar [‘ʃʊgə]
СвеклаBeet [bi:t]
СвининаPork [pɔ:k]
СливаPlum [plʌm]
СливкиCream [kri:m]
СметанаSour cream [‘saʊə kri:m]
СокJuice [dʒu:s]
СольSalt [sɔ:lt]
СосискаSausage [‘sɔsɪdʒ], frankfurter [‘fræŋkfətə]
СпагеттиSpaghetti [spə’getɪ]
СушиSushi [‘su:ʃɪ]
СырCheese [ʧi:z]
СырокCheese curd [ʧi:z kɜ:d]/ curd [kɜ:d]
ТворогCottage cheese [‘kɔtɪdʒ ʧi:z]
ТелятинаVeal [vi:l]
Томатная пастаTomato paste [tə’ma:təʊ peɪst]
ТыкваPumpkin [‘pʌmpkin], gourd [guəd]
УксусVinegar [‘vɪnɪgə]
УрюкDried apricot(s) Dried apricots [draɪd ‘eɪprɪkɒts]
УстрицаOyster [‘ɔɪstə]
УткаDuck [dʌk]
ФаршStuffing stuffing [‘stʌfɪŋ]; (мясной) mincemeat [‘mɪnsmi:t]
ФруктыFruit [fru:t]
ХлебBread [bred]
ХлопьяFlake [fleɪk]
ХурмаPersimmon [pз:’simən]
ЧайTea [ti:]
ЧерешняSweet cherry [swi:t ‘tʃeri]
ЧерникаBilberry [‘bilbəri], whortleberry [‘wз:tlberi], blueberry [‘blu:beri]
ЧерносливPrunes [pru:n]
ЧеснокGarlic [‘ga:lik]
ШоколадChocolate [‘ʧɔkəlɪt]
ЯблокоApple [æpl]
ЯйцоEgg [eg]

см. также:
Слова на тему “Еда” на английском языке с переводом и транскрипцией

Овощи на английском языке с переводом

Фрукты на английском языке с переводом

Ягоды на английском языке с переводом

Готовые блюда на английском языке с переводом

Названия рыб на английском языке с переводом

Кулинарные рецепты на английском языке

Морепродукты на английском языке с переводом

Источник

Британская кухня — практика и традиции приготовления пищи в Великобритании[1]. За британской кухней утвердилась репутация не слишком утонченной, но уделяющей внимание качеству ингредиентов, которые обычно местного производства[2]. Соусы и приправы традиционной британской кулинарии также сравнительно просты и их используют, чтобы подчеркнуть естественный вкус пищи, а не изменить его. В эпоху расцвета Великобритании как колониальной державы, британская кухня подверглась сильному влиянию кулинарии «заморских» стран, в первую очередь Индии[3]. Так, например, англо-индийское блюдо из курицы — tikka masala — считается настоящим британским «национальным блюдом». За британской кухней утвердилась стигма «лишённой воображения и тяжелой», она получила международное признание только в качестве полноценного завтрака и традиционного Рождественского обеда. Такая репутация особенно укрепилась в периоды Первой и Второй мировой войн, когда в Великобритании правительство вводило рационирование продовольствия. Традиционными британскими блюдами являются рыба и картофель фри, картофельная запеканка с мясом и пюре.

Британская кухня имеет ряд национальных и региональных вариантов, как например английская кухня, шотландская кухня, валлийская кухня, гибралтарская кухня и англо-индийская кухня, каждая из которых разработали свои собственные региональные или местные блюда, многие из которых получили названия по местам происхождения продуктов, такие как сыр Чешир, манчестерский тарт, йоркширский пудинг[4] и валлийские гренки с сыром[5][6].

Читайте также:  Продукты это какая собственность

Терминология[править | править код]

Название некоторых кулинарных терминов и продуктов в английском и русском языках может быть созвучно, но не соответствовать их значению. В связи с этим часто возникает путаница среди составителей англо-русских меню или переводов рецептов для кулинарных книг (т. н. лингвистическая проблема «ложные друзья переводчика»). Некоторые примеры правильного и неправильного написания кулинарных терминов и продуктов[7]:

Русск. кулинарный
термин
Соответствующий англ.
кулинарный термин
Англ. слово созвучное русск. термину,
но с другим значением
Батон
(хлебобулочное изделие)
(Long) Loaf of bread Baton [´bætɒn]
(«дирижёрская палочка», «полицейская дубинка» и др.)
Бифштекс
(обычно, котлета из рубленного мяса[К. 1])
Burger[К. 2] Beefsteak [bi:f´steik]
(«жаренный стейк»)
Бисквит
(кондитерское тесто и пироженое)
Sponge cake
Cake
Biscuit [´biskit]
(«сухое, сладкое/не сладкое печенье» типа галет)
Бульон
(жидкий навар из мяса, рыбы или овощей)
Broth
Clear soup
Bullion [´buljən]
(«слиток золота», «слиток серебра»)
Вино
(алкогольный напиток)
Wine Vine [vain]
(«виноградная или другая лоза»)
Деликатес
(редкое, вкусное блюдо)
Delicacy
Dainty
Delicatessen
(амер., редко)
Delicatessen [ˌdelikə´tesən], сокр. Deli
(«торговая лавка деликатесами» типа гастронома/кулинарии)
Кабачок
(овощ)
Marrow
Squash[К. 3]
Cabbage [´kæbiʤ]
(«кочанная капуста»)
Какао
(порошок)
Cocoa Cacao [kæ´kau]
(«растение какао» и «какао-бобы»)
Какао
(напиток)
Hot chocolate
Chocolate
Cocoа
Консервирование/консервы
(способ сохранения продуктов и сами такие продукты)
Tinned goods
Canned goods
(амер.)
Preserves (домашн. консерв.)
Conserve [kən´sɜːv]
(«сохранять природу», животных и т. п., «экономить»)
Коньяк
(в странах СНГ любой бренди)
Brandy Cognac [´kɒnjæk]
(разновидность бренди, производимый из определённых сортов винограда во франц. регионе Шаранта)
Котлета
(обычно, мясное блюдо из фарша в виде лепёшки; вариант: отбивная)
Burger[К. 2]
Hamburger
Rissole
Chop
(отбивная)
Cutlet [´kʌtlit]
(«плоский кусок мяса на кости», часто ягнятина или телятина)
Ливер/потроха
(мякотные субпродукты: сердце, печень, почки, диафрагма и трахея)
Pluck
Haslets
Giblets
(птичьи)
Liver [´livə]
(«печень»)
Продукт (пища) Food Product [´prɒdʌkt]
(«продукт бизнеса», «товар» и др.)
Чипсы
(тонкие ломтики картофеля, обжаренные во фритюре)
Crisps
Potato chips
(амер.)
Сhips [tʃips]
(«картофель фри» и др.)

Традиции приема пищи и типичные блюда[править | править код]

Утро начинается с традиционного английского завтрака, который включает в себя яичницу, сосиски и/или бекон, хлеб, томаты, грибы, фасоль в томатном соусе, омлет, овсяную кашу, паштет, хлопья, яйца всмятку[11]. К еде подают крепкий чёрный чай с молоком или кофе.

Обед представляет собой сэндвичи с начинками, например тунец с кукурузой и майонезом, ветчину с сыром, курицу с соусом или яйцо с майонезом.

Знаменитая английская традиция пить в 5 часов вечера чай (five o’clock tea), к которому подаются булочки с изюмом наподобие пасхальных пирогов, а также джем и сливочный крем, сегодня мало кем соблюдается.
На ужин в Соединенном королевстве предпочитают овощные супы-пюре (например, томатный), к которым подают кусочек хлеба с маслом. Из вторых блюд британцы любят стейки из говяжьей вырезки, разных вариантов прожарки, гарниром к которым выступают картофель или овощи.
Соусы в английской кухне практически не используются. В мире известна английская горчица.

Кроме того, у британцев существует традиция воскресного обеда Sunday Roast Carvery, которая также распространена в Австралии, Новой Зеландии, США и Канаде. Обычно в рамках такой трапезы подают жареное мясо (индейку, говядину, курицу, свинину или баранину) с овощами, картофелем или йоркширским пудингом (традиционный пудинг графства Йоркшир, готовящийся из кляра и подаваемый до основного блюда, с подливкой и ростбифом).

В список популярных английских блюд входят рыба (зачастую жареная треска) и картофель фри, которые продаются в магазинах fish and chips.

  • Cornish pasty — небольшой овальный печёный пирог из теста, нередко слоеный, со всевозможными начинками; классическим считается вариант с картофелем, луком и кусочками говядины. Также популярны пироги с сыром, курицей и свининой.
  • Scotch egg (яйца по-шотландски) — вареные яйца, которые обмазывают мясным фаршем, а после обжаривают в панировочных сухарях.
  • Cottage pie (или shepherd’s pie, «пирог пастуха») — запеканка из картофельного пюре, начинённая говяжьим фаршем.
  • Крэкеты с сыром
  • Ростбиф — большой кусок говядины, который запекается в духовом шкафу
  • Бутерброд с огурцами
  • Овощные джемы
  • Яблочные пироги

Помимо этого, в разных регионах Великобритании имеются свои деликатесы:

  • Уэльс — ягненок под мятным соусом
  • Шотландия — овсяная каша с мясом и специями
  • Англия — стейки
  • Северная Ирландия — форель

Хронология появления продуктов и способов кулинарии в Великобритании[править | править код]

Предыстория (до 43 года)[править | править код]

  • Хлеб из смеси зерен — около 3700 год до н. э.
  • Овёс — 1000-е до н. э.
  • Пшеница — около 500 год до н. э.
  • Кролик — конец железного века / начало римской эпохи

Римская эпоха (43 год — 410 год)[править | править код]

  • Яблоки
  • Спаржа
  • Сельдерей
  • Лук
  • Кориандр
  • Огурцы
  • Майоран
  • Лук репчатый
  • Пастернак
  • Горох
  • Фазан
  • Розмарин
  • Мята
  • Репа
  • Вино

Средневековье до открытия Нового Света (410 год — 1492 год)[править | править код]

  • Копчёная рыба — начиная с IX века (импорт из Дании и Норвегии)
  • Ржаной хлеб — эпоха викингов, около 500 года
  • Персики (импортные) — англосаксонский период
  • Апельсины — 1290 год
  • Сахарный тростник — XIV век
  • Морковь — XV век

Период с 1492 года по 1914 год[править | править код]

  • Индейка — 1524 год
  • Красный стручковый перец и петрушка — 1548 год
  • Сахар-рафинад — 1540-е годы
  • Лимон (первая зарегистрированная культивация) — 1577 год
  • Персик (местная культивация) — XVI век
  • Картофель — 1586 год
  • Хрен — XVI век
  • Чай — около 1610 года или позже
  • Бананы (с Бермудских островов) — 1633 год
  • Кофе — 1650 год
  • Шоколад — 1650-е годы
  • Мороженое — первое письменное упоминание в 1672 году
  • Брокколи — начали употребляться с 1724 года.
  • Помидор — начали употребляться в пищу в 1750-е годы
  • Бутерброд — получил своё английское название (англ. sandwich) в XVIII веке
  • Карри — впервые появилось в меню в 1773 году
  • Ревень — стал употребляться в пищу в начале XIX века
  • Первый индийский ресторан открыт в 1809 году
  • Еда из трёх блюд (появился сервис фр. à la Russe) — около 1850 года
  • Рыба и чипсы («фастфуд») — в 1858 или в 1863 году
  • Marmite (приправа на основе пивных дрожжей) — 1902 год

Период после 1914 года[править | править код]

  • Сахарная свёкла — 1914-1918 годы
  • Нарезанный хлеб — 1930 год
  • Первый китайский ресторан открыт в 1937 году

Примечания[править | править код]

Комментарии
Источники

  1. ↑ Рецепты британской кухни BBC food webpage (англ.)
  2. ↑ Орлинкова М. Британские изобретения (недоступная ссылка) журнал «Гастрономъ», #04(63), 2007
  3. ↑ Володарский О. В. (2009) Английский мир т. 2., с. 322
  4. ↑ Йоркширский пудинг Британская кухня
  5. ↑ Рецепты британской кухни (англ.)
  6. ↑ Древняя британская кухня: жареная ежатина
  7. ↑ Пахотин, 2006.
  8. ↑ Пахотин, 2006, с. 25, 168.
  9. ↑ Пахотин, 2006, с. 193, 249.
  10. ↑ Пахотин, 2006, с. 185.
  11. ↑ Кухня Великобритании: enjoy your meal

Литература[править | править код]

  • Пахотин А. И. Большой англо-русский, русско-английский словарь мнимых друзей переводчика : справ. пособие. — М. : Изд. А. К. Карева, 2006. — 304 с. — (Новая серия учебных пособий). — 5000 экз. — ISBN 5-98035-012-8.

Ссылки[править | править код]

  • Рецепты супов британской кухни
  • Рецепты английской кухни
  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Британская кухня

Источник