Какая такие и продукты сканворд
бастр
желтый сахар. песок, промежут. продукт при производстве рафинада
сахарный песок желтого цвета, невысокого качества, получается как промежуточный продукт при производстве сахара-рафинада
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
бекон
свиной продукт питания
мясной продукт
мясной продукт из полутушеной свинины
продукт из свинины
копченый мясной продукт
мясной продукт из свинины
мясной продукт из полутушеной свинины специального откорма
продукт из туши свиньи
полутуши малосольной свинины и продукты из нее — вареные и копченые корейки, грудинки, ветчина, окорока
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
кумыс
среднеазиатский молочный продукт
кисломолочный продукт от кобылы
кисломолочный продукт, упоминаемый Геродотом
косломолочный продукт от кобылы
продукт от сивой кобылы
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
купаж
(купажирование) смешение продуктов для улучшения качества
смешивание продуктов
смешение продуктов для улучшения качества
смешение продуктов для улучш. качества
смешивание различных продуктов для улучшения качества
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
лунин
российский физикохимик, разработавший способ утилизации высокотактичных азотсодержащих органических продуктов сгорания ракетных топлив
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
манна
какое известное название получил продукт жизнедеятельности особых насекомых, живущих на ветвях произрастающего в Синайской пустыне дикого тамариска?
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
масло
продукт, улучшающий вкусовые качества каши
продукт от буренки
вологодский продукт
«тавтологический» продукт
жировое вещество как пищевой продукт
продукт, упоминаемый при тавтологии
молочный или растительный пищевой продукт
продукт из семян подсолнуха
продукт сельского хозяйства
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
муляж
имитация пищевого продукта
копия съедобного продукта в витрине
не настоящий продукт на витрине
ненастоящий продукт на витрине
имитация пищевого продукта в витрине
восковые продукты на витрине
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
намол
попадание при измельчении в продукт элементов рабочих органов устройства измельчения, оказывающее вредное воздействие на потребительские качества измельченного продукта
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
оброк
ежегодная плата зависимого крестьянина феодалу продуктами или деньгами (историческое)
ежегодный сбор денег или продуктов с крепостных крестьян
ежегодный сбор помещиком денег и продуктов с крестьян в Росси при крепостном праве
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
пахта
обезжиренный молочный продукт
молочный продукт
обезжиренный молочный продукт, получаемый после сбивания масла
продукт после сбивания масла
побочный продукт маслобойного производства
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
сахар
свекольный продукт
пищевой продукт, заменяемый ксилитом
сладкий продукт из тростника
продукт переработки сахарной свеклы или тростника
сладкий продукт
какой продукт воины Александра Македонского называли «медом без пчел»?
сладкий пищевой продукт
какой пищевой продукт продавали в средневековых аптеках как средство от боли и усталости?
с этим продуктом противопоставляют себя, говоря, что дождя не боятся
продукт из свеклы или тростника
свекольн. сладкий сыпучий продукт
какой пищевой продукт добавляют в воду, чтобы цветы долго стояли?
на каком продукте работают органические топливные элементы, что скоро заменят привычные аккумуляторы?
каким продуктом Куба рассчитывалась по своим долгам с Советским Союзом?
продукт из тростника
сладкий свекольный продукт
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
солод
продукт для производства пива и кваса
продукт из проросших и смолотых зерен хлебных злаков, употребляющийся при изготовлении пива, кваса, спиртных напитков, дрожжей
продукт для кваса
продукт из пророщенных зерен злаков (ячменя, ржи и других), применяемый в производстве пива, кваса
продукт проращивания зерен злаков
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
товар
изделие, продукт труда
продукт труда, являющийся предметом продажи или обмена
продукт, показываемый лицом
продукт на продажу
продукт труда
продукт деятельности
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
уксус
жидкость с резким вкусом, употребляющаяся как острая приправа к пище, для консервирования продуктов
продукт из плохого вина
жидкость, применяемая при консервировании продуктов
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
фьюжн
изготовление блюд в стиле разных кухонь одновременно (японской и французской, например), причем предпочтение отдается смешению продуктов, традиционно считавшихся несовместимыми: рыбных и мясных, сладкого и соленого
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
штейн
(немецкое Stein — буквально «камень») промежуточный продукт производства некоторых цветных металлов (Cu, Ni, Pb) — сплав сульфидов цветных металлов и железа
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
эрзац
плохой заменитель хорошего продукта
это слово стало широко применяться во время Первой Мировой войны, когда в Германии из-за огромного недостатка стратегических продуктов сливочное масло стали заменять маргарином, сахар — сахарином, a кофе — цикорием
[правка] [загрузить картинку] [наверх]
Источник
ÀèÔ 47 ÀèÔ 49
Ïî ãîðèçîíàëè:
1. «Èãðà â ìîë÷àíêó» îäíèì ñëîâîì èç 14 áóêâ
7. ×åì ñëàäêîåæêè ÷àé çàêóñûâàþò èç 7 áóêâ
8. Êòî èç êëàññèêîâ ðóññêîé æèâîïèñè äðóæèë ñ Ìèõàèëîì Ãëèíêîé èç 7 áóêâ
9. Â êàêîì îëèìïèéñêîì ñïîðòå ïîáåæäàþò íà òàòàìè èç 5 áóêâ
10. Ïðàçäíèê â äîìå ñêàçî÷íîé Ìóõè-Öîêîòóõè èç 7 áóêâ
11. Ìàíèÿ âåëè÷èÿ ñ áîëüøèì äèñêîíòîì èç 5 áóêâ
12. Ñ êàêèì ùåíêîì ïîäðóæèëñÿ ×åáóðàøêà èç 5 áóêâ
14. «Ïîëêè â íåñêîëüêî ÿðóñîâ» èç 7 áóêâ
15. «Çàíÿòíàÿ ØÒÓÊÀ ïîëó÷àåòñÿ!» èç 5 áóêâ
17. Ñ êàêîé àôðèêàíñêîé ñòðàíîé ñâÿçàíà âîåííàÿ êàðüåðà îòöà ôðàíöóçñêîãî ïîýòà Àðòþðà Ðåìáî èç 5 áóêâ
Åãî îòåö ïî ïðîôåññèè âîåííûé, ïðîâ¸ë áîëüøóþ ÷àñòü ñâîåé âîåííîé êàðüåðû çà ãðàíèöåé, ñëóæèë â Àëæèðå (18441850).21. Ãäå ïðîõîäèò «ãëàâíàÿ ¸ëêà ñòðàíû» èç 6 áóêâ
27. Õðàì ëàìû èç 6 áóêâ
28. Êàêàÿ íàóêà ïîäñêàçûâàåò íàì, ÷òî ëó÷øåå âðåìÿ êóïèòü ÷òî-ëèáî áûëî ïîëãîäà íàçàä èç 9 áóêâ
29. Êàêîãî äèñíååâñêîãî ãåðîÿ èçãíàëè èç ñòàè çà âîíþ÷åñòü èç 5 áóêâ
30. Èñêóññòâî äåëàòü ïðèáûëü èç 6 áóêâ
32. Ëþáîïûòíàÿ áàáà, îñòàâøàÿñÿ áåç íîñà èç 7 áóêâ
Ëþáîïûòíîé Âàðâàðå íà áàçàðå íîñ îòîðâàëè.34. Êàêàÿ äþæèíà àñòðîëîãîâ êîðìèò èç 6 áóêâ
35. ×òî èçó÷àþò â êîíñåðâàòîðèè èç 5 áóêâ
38. Íàïðàñíûé òðóæåíèê èç ìèôîâ èç 5 áóêâ
«Ñèçèôîâ òðóä» ãîâîðèì ìû, âèäÿ, êàê êòî-òî âûïîëíÿåò òÿæåëóþ, íî áåñïëîäíóþ ðàáîòó. Ýòî êðûëàòîå âûðàæåíèå ïîÿâèëîñü áëàãîäàðÿ äðåâíåãðå÷åñêîìó ìèôó î öàðå Ñèçèôå.41. Êòî âäîõíîâèë Ïåòðàðêó êðàñîòîé èç 5 áóêâ
6 àïðåëÿ â 1327 ãîäó ñîñòîÿëàñü ïåðâàÿ âñòðå÷à Ôðàí÷åñêî Ïåòðàðêè ñ Ëàóðîé. Çàìóæíÿÿ æåíùèíà ñòàëà äëÿ âåëèêîãî ïîýòà áåññìåííîé ìóçîé, âîçâûøåííîé è íåäîñòèæèìîé ìå÷òîé.42. «Ôèíò äóðîñòè» èç 6 áóêâ
44. «Ðàçãîðÿ÷¸ííàÿ âîäà» èç 7 áóêâ
45. Ìèðîâîé êîìèê, ñíÿâøèé äîêóìåíòàëüíûé ôèëüì îá Ýðíåñòî ×å Ãåâàðå èç 5 áóêâ
 1988 ãîäó Ïüåð Ðèøàð îñóùåñòâëÿåò ïîñòàíîâêó äîêóìåíòàëüíîãî ôèëüìà «Ðàññêàæèòå ìíå î ×å» î ëåãåíäàðíîì Ýðíåñòî ×å Ãåâàðå ÷åëîâåêå, ÷åé îáðàç ñòàë ñèìâîëîì ñâîáîäû è ìóæåñòâà.46. Ãîòîâêà ñóïà èç 5 áóêâ
47. ×èëèéñêèé ãåíñåê ËÓÈÑ Êîðâàëàí èç 4 áóêâ
48. Ðóññêèé õóäîæíèê, ëþáèâøèé â þíîñòè ó÷àñòâîâàòü â êóëà÷íûõ áîÿõ èç 7 áóêâ
Ñ ìàëûõ ëåò Ñóðèêîâ õîäèë ñ îòöîì íà îõîòó è ïðåêðàñíî ñòðåëÿë, à â þíîñòè ëþáèë ó÷àñòâîâàòü â êóëà÷íûõ áîÿõ.49. Ñåâåðÿíèí ñ èìåííûì ìîðîæåíûì èç 7 áóêâ
50. Ðàöèîíàëüíîå ÇÅÐÍÎ èç 5 áóêâ
51. Ðàê çà áåøåíûå äåíüãè èç 4 áóêâ
52. Êàêîé ïðîäóêò ìåäèêè óïðåêàþò â ïðîöåññå âîçðàñòíîãî óõóäøåíèÿ ïàìÿòè èç 5 áóêâ
Ïî âåðòèêàëè:
1. Íàä ÷åì ðàáîòàþò äåïóòàòû â Ãîñäóìå èç 12 áóêâ
2. Ëó÷øàÿ ïðèìàíêà â ïîãîíå çà ïîõâàëîé èç 10 áóêâ
3. Êàêóþ îòêðûòêó ïðè äóìàë ãåðöîã Îðëåàíñêèé, ñèäÿ â òþðüìå èç 10 áóêâ
Ïî îäíîé èç âåðñèé, ñ÷èòàåòñÿ, ÷òî ïåðâóþ âàëåíòèíêó íàïèñàë ãåðöîã Îðëåàíñêèé, êîòîðûé ñèäåë â òþðüìå è îò ñêóêè ïèñàë ëþáîâíûå ïèñüìà ñâîåé æåíå. Ýòó âàëåíòèíêó ìîæíî âèäåòü è ïî ñåé äåíü, òàê êàê îíà õðàíèòñÿ â Áðèòàíñêîì ìóçåå.4. Êîãî ôàíàòû Êóðòà Êîáåéíà ïîñòîÿííî ñðàâíèâàëè ñ Éîêî Îíî èç 3 áóêâ
Ïîêëîííèêè ìóçûêàíòà îáâèíèëè â åãî ñìåðòè Êîðòíè Ëàâ: îíè íåíàâèäåëè åå òàê æå, êàê êîãäà-òî ôàíàòû Beatles íåíàâèäåëè Éîêî Îíî.5. Îðóäèå òðóäà ó ãåðîåâ êîìåäèè «Äåâ÷àòà» èç 9 áóêâ
6. «Âûñîòêà äëÿ ìåäàëèñòîâ» èç 9 áóêâ
7. «Ëåêàðñòâî ïðîòèâ ìîðùèí» èç ïåñíè Âèêòîðà Öîÿ èç 5 áóêâ
“Âîéíà äåëî ìîëîäûõ, ëåêàðñòâî ïðîòèâ ìîðùèí”.13. Êàêàÿ çâåçäà Ãîëëèâóäà áóêâàëüíî ïîøëà íà äíî âî âðåìÿ ñú¸ìîê ôèëüìà «Äèêàÿ ðåêà», íî çàïóòàëàñü â ðûáàöêèõ ñåòÿõ, ÷òî è ñïàñëî åé æèçíü èç 5 áóêâ
16. Ïóøêèíñêèé «èçãíàííèê ïåðåë¸òíûé», ÷òî «ãíåçäà íàä¸æíîãî íå çíàë è íè ê ÷åìó íå ïðèâûêàë» èç 5 áóêâ
18. Ñòîðîííèê êðàéíîñòåé èç 7 áóêâ
19. Êîãî ñîáèðàþò íà ñåìåéíûå ïðàçäíèêè èç 5 áóêâ
20. Êàêàÿ ñîáàêà «öåíó óñòàíàâëèâàåò» èç 5 áóêâ
22. Ñèíîíèì àáðàêàäàáðû èç 11 áóêâ
23. Ñàìûé áîëüøîé ïîëóîñòðîâ Êàíàäû èç 8 áóêâ
24. ×åìó 22 ðàçà ïîäâåðãàëè ðîìàí «Âîñêðåñåíèå» Ëüâà Òîëñòîãî èç 11 áóêâ
Ïî ðîìàíó «Àííà Êàðåíèíà» çà 80 ëåò áûëî ïîñòàâëåíî íå ìåíåå øåñòíàäöàòè ôèëüìîâ. Çà òîò æå ïåðèîä ïîÿâèëîñü ïîðÿäêà 22 ýêðàíèçàöèé «Âîñêðåñåíèÿ».25. Ïðèâàòíûå çàïèñè èç 7 áóêâ
26. Êàêàÿ ìàðêà àâòîìîáèëåé ðîäèëàñü áëàãîäàðÿ ðåêëàìíîé êàìïàíèè íàðó÷íûõ ÷àñîâ èç Øâåéöàðèè èç 5 áóêâ
31. Êòî óãîñòèë îòðàâëåííûì âèíîì Ìàñòåðà è Ìàðãàðèòó èç 8 áóêâ
33. «Áëàãîðîäíàÿ æåëòèçíà» íà êóïîëàõ õðàìà èç 8 áóêâ
36. Áîëüíèöà äëÿ ñëóæèâûõ èç 7 áóêâ
37. Ñïîñîá äîáû÷è ñëàíöåâîé íåôòè èç 7 áóêâ
39. Öâåòîê ïðîòåñòà ó Ãîðäîíà Êîìñòîêà èç ðîìàíà Äæîðäæà Îðóýëëà èç 5 áóêâ
«Äà áóäåò ôèêóñ!» èçäàííûé â 1936 ãîäó ñîöèàëüíî-êðèòè÷åñêèé ðîìàí Äæîðäæà Îðóýëëà. Îñíîâà ñþæåòíîé ëèíèè ðîìàíà, äåéñòâèå êîòîðîãî ðàçâîðà÷èâàåòñÿ â 1934 ãîäó, ïîñòðîåíà âîêðóã ïîñëåäñòâèé îòêàçà ãëàâíîãî ãåðîÿ, Ãîðäîíà Êîìñòîêà, îò äåíåã, ñîöèàëüíîãî ñòàòóñà è «îáû÷íîé æèçíè».40. Ñòðåëÿíîãî âîðîáüÿ íà íåé íå ïðîâåä¸øü èç 6 áóêâ
43. Òîðãîâàÿ òî÷êà, ÷òîáû ïðåññó ïðîäàâàòü èç 5 áóêâ
48. Óñà÷ ñ ïëàâíèêàìè èç 3 áóêâ
Êîò [14 äíåé íàçàä]
Îòâåòû íà êðîññâîðä ÀèÔ 48 2020:
ÌÀÑÒÅÐ – Ïðèçíàííûé … ñâîåãî äåëà – ñëîâî èç 6 áóêâ
ÊÐÞÃÅÐ – Óæàñíûé Ôðåääè Ðóêè-íîæíèöû – ñëîâî èç 6 áóêâ
ÌÎÐÅÏËÀÂÀÒÅËÜ – Ñêàçî÷íûé Ñèíäáàä ïî ðîäó çàíÿòèé – ñëîâî èç 13 áóêâ
ÒÀÐÀÍÒÓË – Êàêîé ïàóê òàíöó èìÿ ïîäàðèë – ñëîâî èç 8 áóêâ
ÊÀÐÐÅÐÀÑ – Õîñå ìèðîâîãî âîêàëà – ñëîâî èç 8 áóêâ
ÏËÀÍØÅ – Ìóøêåòåðñêèé ñëóãà ó Àëåêñàíäðà Äþìà – ñëîâî èç 6 áóêâ
ÑÒÅÍÎÏ – Ôîðìàò ôîòîàïïàðàòà – ñëîâî èç 6 áóêâ
ÑÕÈÌÍÈÊ – Ìîíàõ «ñàìûõ ñòðîãèõ ïðàâèë» – ñëîâî èç 7 áóêâ
ÌÈÍÈÌÓÌ – «Êîò íàïëàêàë» – ñëîâî èç 7 áóêâ
ÃÎË – Òî÷íîå ïîïàäàíèå áîìáàðäèðà – ñëîâî èç 3 áóêâ
ÑÓÌÎ – Áîðüáà ïóçàòûõ – ñëîâî èç 4 áóêâ
ÏÎÃÎ – Îïîññóì èç àìåðèêàíñêèõ êîìèêñîâ – ñëîâî èç 4 áóêâ
ÂÑÕËÈÏ – Ýòàï ïëà÷à – ñëîâî èç 6 áóêâ
ÍÅÂÀ – Ïèòåðñêàÿ Ñåíà – ñëîâî èç 4 áóêâ
ÊÎÄÀ – Çàêëþ÷èòåëüíûå íîòû – ñëîâî èç 4 áóêâ
ÏÈÒÎÌÍÈÊ – Ñîáà÷üè «ÿñëè» – ñëîâî èç 8 áóêâ
ÍÅÌÎ – Êàïèòàí ó Æþëÿ Âåðíà – ñëîâî èç 4 áóêâ
ÃÎËËÈÂÓÄ – Ñòðàíà «Îñêàðîâ» – ñëîâî èç 8 áóêâ
ÊÀÌÀ – Õîçÿéêà ×óñîâîé – ñëîâî èç 4 áóêâ
Источник